ثبت نام / ورود کاربر
جستجوی پیشرفته
Jumanji: The Next Level
لیست مشاهده
« مشاهده 4 عکس و تریلر »

Jumanji: The Next Level (2019)

Meta Critic: 58
8.6
/
16
به این فیلم امتیاز دهید
برنده 1 جایزه و نامزد شده در 12 بخش
6.6
197,892
خلاصه داستان : این فیلم که سومین قسمت از مجموعه فیلم‌های جومانجی هست ، یک بار دیگر ماجراجویی‌های چهار نوجوان قسمت دوم را دنبال می‌کند که دوباره وارد دنیای اسرارآمیر جومانجی با ظاهرهای متفاوت می‌شوند. دنیایی خطرناک پر از جانوران مختلف همراه با جنگلی انبوه و حاوی چندین مدل پازل و تله‌ی مرگبار و…
توضیحات کلی / لینک های دانلود / عوامل و بازیگران / نظرات / تریلرها و تصاویر
تاریخ به روز رسانی : جمعه, 02 خرداد 1399
دلیل بروز رسانی : دوبله جدید اضافه شد | کوالیما
____________________________________________________
دوبله پارسی فیلم "جومانجی: مرحله بعد"
____________________________________________________
دوبله اول | کوالیما | روی فیلم قرار گرفته
مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی
مترجم: مریم کمال
باند و میکس: حسین مطمئن زاده
صدابردار: شارمین محمدی
چنگیز جلیلوند، تورج مهرزادیان، ظفر گرایی، سعید شیخ زاده، آشا محرابی، حامد عزیزی،بهمن هاشمی، کتایون اعظمی، مهرخ افضلی، بهروزعلیمحمدی، امیر منوچهری، مهسا عرفانی، پویا فهیمی،مریم جلینی، رهبر نوربخش، مجتبی فتح الهی، مهدی امینی، مهناز آبادیان، نسرین اسنجانی، محمد بهاریان و حمیدرضا مقامی
____________________________________________________
دوبله دوم | ساندفیلم | روی فیلم قرار گرفته است.
مدیر دوبلاژ: الیزا اورامى
صدابردار: على مطلق
باند: مسعود جاویدفر
میکس: آرمان بیگدلى
مترجم: سپیده جان پناه
گویندگان : نرگس فولادوند - على همت مومیوند - کسرى کیانى - میرطاهر مظلومى - شایان شامبیاتى - الیزا اورامى - فاطمه نیرومند - محمدعلى جان پناه - امیربهرام کاویانپور - حسین سرآبادانى - لادن سلطان پناه - نیلوفر حدادى - نغمه عزیزى - شهریار ربانى - على اصغررضایى نیک - آیدین درویش زاده - علیرضا ناصحى
____________________________________________________
دوبله سوم | فیلیمو | فقط صوت جداگانه
مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی
مترجم: فرهاد بیگدلو
باند و میکس: حامد میرزایی
گویندگان: میثم نیکنام، مریم نوری درخشان، ماهان جبلی، دیانوش آصف وزیری ، اشکان صادقی، علی باقرلی، مهرداد معمار زاده، محسن پرتوی آذر، معصومه دوجی، ستاره الله دادی، حمید سربندی، سعید نبوی، میلاد تمدن، حجت یوسفی و ناهید حجت پناه
ژانر : اکشن , ماجراجویی , کمدی , فانتزی کارگردان : Jake Kasdan زبان : انگلیسی زیرنویس : دارد رده سنی : به افراد زیر 13 سال توصیه نمی شود. کشور : آمریکا امتیاز منتقدین : 58 سال : (2019) رنگ : Color زمان : 123 دقیقه فروش جهانی : 800,059,707$ فروش هفتگی : 59,251,543$ بودجه : 125,000,000$ درآمد : 320,314,960$

لینک های دانلود

تهیه اشتراک دانلود
دانلود نسخه دوبله پارسی، دو زبانه 1080p BluRay | انکودر : KingMovie | حجم فایل: 2.38 گیگابایت
دانلود نسخه دوبله پارسی، دو زبانه 720p BluRay | انکودر : KingMovie | حجم فایل: 1.43 گیگابایت
دانلود نسخه دوبله پارسی، دو زبانه 480p BluRay | انکودر : KingMovie | حجم فایل: 1.06 گیگابایت
دانلود نسخه 1080p BluRay | انکودر : KingMovie | حجم فایل: 1.88 گیگابایت
دانلود نسخه 1080p BluRay | انکودر : YTS | حجم فایل: 2.18 گیگابایت
دانلود نسخه 1080p BluRay | انکودر : GalaxyRG | حجم فایل: 1.60 گیگابایت
دانلود نسخه 1080p BluRay 10bit x265 | انکودر : PSA | حجم فایل: 2.16 گیگابایت
دانلود نسخه 720p BluRay | انکودر : KingMovie | حجم فایل: 965 مگابایت
دانلود نسخه 720p BluRay | انکودر : YTS | حجم فایل: 1.10 گیگابایت
دانلود نسخه 720p BluRay | انکودر : GalaxyRG | حجم فایل: 900 مگابایت
دانلود نسخه 720p BluRay 10bit x265 | انکودر : PSA | حجم فایل: 1.08 گیگابایت
دانلود نسخه 480p BluRay | انکودر : KingMovie | حجم فایل: 585 مگابایت
برای اطلاع از اخبار سایت و آدرس جدید در شبکه های اجتماعی همراه ما باشید
گزارش مشکل
Dwayne Johnson Bravestone
Kevin Hart Mouse
Jack Black Oberon
Karen Gillan Ruby
Awkwafina Ming
Nick Jonas Seaplane
Alex Wolff Spencer
Morgan Turner Bethany
Ser'Darius Blain Fridge
Danny DeVito Eddie
Danny Glover Milo
Rhys Darby Nigel
Colin Hanks Alex
Rory McCann Jurgen the Brutal
Marin Hinkle Janice
Vince Pisani Pharmacy Manager
Dorothy Steel Village Elder
Jennifer Patino Bravestone's Mother
Madison Johnson Little Bethany Vreeke
Dania Ramirez Lady in Red
Derek Russo Key Master
Vanessa Cater Red Headed Marauder
Nick Gomez Oasis Drunk
Massi Furlan Switchblade (as Massimiliano Furlan)
Javier Villamil Switchblade's Sidekick
Anthony Neves Fortress Guard
Deobia Oparei Elevator Guard (as DeObia Oparei)
Leslie Simms Cake Lady
John Ross Bowie Cavendish
Lucy DeVito Maiden
Bebe Neuwirth Nora
Lamorne Morris Heater Repair Man
Cruz Abelita Messenger Boy (uncredited)
James William Ballard Fortress Guard Detaining Awkwafina (uncredited)
Michael Beasley Coach Davis (uncredited)
Dillon Belisle Fortress Guard (uncredited)
Ashley Black Jergans Inner Circle (uncredited)
John David Bulla Groovy Face Tattoo Biker (uncredited)
Catherine Busby College Hiker (uncredited)
Teo Ciltia Bus Passenger (uncredited)
Makana David College Hiker (uncredited)
Darin Ferraro The Gun Seller (uncredited)
Brent Moorer Gaskins Farmer (uncredited)
John Gettier Fortress Guard (uncredited)
Tahseen Ghauri Bartender (uncredited)
Jared Hasmuk Dagfinn (uncredited)
Marque Hernandez Gypsy Guy in Tattoo Chair (uncredited)
Rodney L. James Pedestrian (uncredited)
Christine A. Jordan Gym Goer (uncredited)
David Kallaway New Hyena Master (uncredited)
Chase Ledgerwood NYU Student / Bus Passenger (uncredited)
Sal Longobardo Tony (uncredited)
Marcos Lowe Pull-up Guy (uncredited)
Dennis Mallen Second Husband (uncredited)
Ego Mikitas Jergen Man (uncredited)
Mason Pike Fortress Viking (uncredited)
Sheril Rodgers New York City Pedestrain (uncredited)
Bruno Rose NY Dorm Guy (uncredited)
Ashley Scott Ashley (uncredited)
Trinity Whiteside Viking (uncredited)
Lewis Wright Viking Warrior (uncredited)
مشاهده همه »
جهت ثبت نظر ابتدا وارد سایت شوید یا ثبت نام نمایید
-0 +0
محمد هادی محمدی خیلی پر حرفید ی نظر یک کلمه ای فیلم خوبه یا بده ،خلاص
29 مهر 1403, 02:00 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +2
HETZNER خدا رحمت کنه چنگیز جلیل وند رو. فیلم های جدید بدون صدای اون خدا بیامرز دیگه توفیقی نداره. حیف ... :(
24 شهریور 1401, 13:55 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +2
armin سلام . فیلم خوبیه
من اشتراک بیشتر سایتهای دانلود فیلم رو دارم. بیشترش فقط برای حمایت . از همه بزرگورها هم میخوام سایتهایی که سانسور نشده قرارمیدن رو حمایت کنند. ولی برای دانلود فقط کینگ مووی. گرچه انگودر های زیادی نداره . ولی انگودر خودش انصافاکیفیت وحجم خوبی رو داره.
همیشه موفق و پاینده باشید.
31 خرداد 1400, 01:21 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +1
armin سلام . فیلم خوبیه
من اشتراک بیشتر سایتهای دانلود فیلم رو دارم. بیشترش فقط برای حمایت . از همه بزرگورها هم میخوام سایتهایی که سانسور نشده قرارمیدن رو حمایت کنند. ولی برای دانلود فقط کینگ مووی. گرچه انگودر های زیادی نداره . ولی انگودر خودش انصافاکیفیت وحجم خوبی رو داره.
همیشه موفق و پاینده باشید.
26 خرداد 1400, 02:50 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
armin سلام . فیلم خوبیه
من اشتراک بیشتر سایتهای دانلود فیلم رو دارم. بیشترش فقط برای حمایت . از همه بزرگورها هم میخوام سایتهایی که سانسور نشده قرارمیدن رو حمایت کنند. ولی برای دانلود فقط کینگ مووی. گرچه انگودر های زیادی نداره . ولی انگودر خودش انصافاکیفیت وحجم خوبی رو داره.
همیشه موفق و پاینده باشید.
26 خرداد 1400, 02:50 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
n@h@a@z دوبله کوالیما بمراتب از همه جهت از همه دوبله ها بهتر بود
04 خرداد 1399, 13:06 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Scorpione فقط از لحاظ باند و میکس و استاد جلیلوند بهتر بود
17 خرداد 1399, 21:26 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمدرضا نظر من بعد تماشای دوبله کوالیما پس از مدت ها انتظار...

اول از همه بگم تنها نکته مثبت دوبله کوالیما گویندگی چنگیز جلیلوند جای دواین جانسون و چند تا دونه کست فرعی بهتر نسبت به گپ فیلم هست. انتخاب خانم آشا محرابی، سعید شیخ زاده، حامد عزیزی به ترتیب برای کارن گیلن، کوین هارت، جک بلک خیلی خیلی بد بود. (واژه افتضاح رو به کار نمی برم) آشا محرابی با نقش زن اول فیلم هیچ تناسبی نداشت و تحریفش کرده بود، سعید شیخ زاده برای کوین هارت فاجعه بود مخصوصا که تیپ بسیار غلطی برای گویندگی اجرا کرده بود تیپ کارتونی و غلط و تکراری. حامد عزیزی جای جک بلک هم جالب نبود ولی قابل قبول بود. همون طور که گفتم جلیلوند جای دواین جانسون خوب بود که طبیعیه چون بعد زنده یاد حسین عرفانی ایشون تو کوالیما جای دواین جانسون حرف زده. کست فرعی کوالیما بعضا خوب و چند تایی هم خوب نبود.
در مقابل دوبله گپ فیلم : اول از همه بگم در دوبله گپ فیلم به سرپرستی الیزا اورامی انتخاب ها خیلی خوب انجام شده. علی همت مومیوند برای دواین جانسون با در نظر گرفتن عدم دسترسی به چنگیز جلیلوند خیلی خوب بود. انتخاب های خانم نرگس فولادوند، کسری کیانی، میرطاهر مظلومی به ترتیب برای کارن گیلن، کوین هارت، جک بلک عالی بودند. کست فرعی گپ فیلم هم نسبتا خوب بود ولی دو تا گوینده دو نقش مختلف رو گفته بودن که زیاد جالب نبود. البته دوبله گپ فیلم چند تا اشتباه هم داشت که شاید بشه گفت جزئی باشن ولی در کل از نظر من : دوبله گپ فیلم خیلی بهتر از کوالیما هست و هم انتخابای بهتری داره و هم رل گویی بهتر.
نمیدونم حامد عزیزی برای چی مثل موانا از آشا محرابی که بازیگر هست برای کارن گیلن دعوت کرده شاید به خاطر بالا بردن اسم دوبلش بوده که همچین کسایی توش حضور دارن. ولی به هر حال کاملا غلط بود و بهتر بود که نرگس فولادوند یا مریم جلینی میگفت

پس دوستان بعد از این همه نظر طولانی ، دوبله ای که مورد پسند من بود و پیشنهاد می کنم دوبله گپ فیلم برای این فیلم هست.
موفق باشید
03 خرداد 1399, 13:47 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
n@h@a@z شما با همین یک نظر مشخص شد هیچی از دوبله نمیدونی*،حای میتونیم بگیم هیچی هم نمیدونی .. چرا ؟ عرض میکنم

آشا محرابی در سال 1380 به عضویت گویندگان در آمده،در سال 1382 در شرایطی که در سازمان صدا و سیما بود 3 بار بجای جولیا رابرتز حرف زد (خیلی ها شباهت صدایش به زهره شکوفنده و گویندگی بجای رابرتز رو دلیل سکته قلبی ایشون میدونن،که مشخص شما اصلا اون دوران از دوبله رو بیاد نمیاری)،ایشون همان سالها بهمراه ابراهیم شفیعی ، کریم بیانی،میرطاهر مظلومی، و ... برای گلوری گویندگی کردند(نمو-سندباد ...)،درسال 1388 به کانادا مهاجرت کردند،بازگشتند و دوبله میکنند.
اولین بار بجای راک (دواین جانسن) چنگیز جلیلوند حرف زد،سپس بهرام زند و در تلویزیون حسین عرفانی ولی تاریخ (حتی دوبله در تلویزیون) بیاد نداره علی همت مومیوند (که در ایران به نام آقای گاز میشناسنش**) بجای این یل بازیگری حرف زده باشه..
اینطور که در اینجا در مورد دوبله گپ صحبت شده،خواننده به این نتیجه میرسه که شما مخاطب گپ فیلمی نه مخاطب دوبله
اینکه همه دوبله ها اینجا قرارگرفته به دوبله بازها این امکان رو میده که از همه نسخه ها بهره ببریم پس بهتره ذرت پراکنی نکنی
* : شما دوبله رو از انتقامجویان یادته نه مثل ما از همشهری کین
** : به سن شما قد نمیده،آقای گاز سال 1374 از شبکه های سراسری پخش میشد
03 خرداد 1399, 20:55 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Ali داداش مدیر دوبلاژ اونجرز امیر هوشنگ زند بود که گوینده شخصیت لوکی هم بود ولی سر یه سری مشکلات که با کوالیما داشت از اونا جدا شد اون تمام کست دوبله چیده بود که یکی از بهترین دوبله سال 2012 بود و هست این همه ادعا داری حداقل اسم مدیر دوبلاژ اشتباه نگو ولی باید قبول کنیم حامد عزیزی اصلا مدیر دوبلاژ خوبی نیس و نخواهد بود چون اصلا به نظر بیننده توجهی نمیکنه فقط به درد مدیر دوبلاژ انیمیشن میخوره اون زمان که اونجرز اومده بود حامد عزیزی هنوز تو گلوری بود و الان میفهمم چرا اومد بیرون چون مهرداد ریسی نمیزاشت حامد عزیزی با خود خواه بازیاش دوبله هارو خراب کنه
18 مرداد 1399, 22:47 ب.ظ
-0 +0
hamed hassani اقا بیخیال من اشتباه کردم شما درست میگید ارزش دعوا کردن نداره ببخشید دوست عزیز.
05 خرداد 1399, 01:00 ق.ظ
-0 +0
n@h@a@z اینکه با بی ادبی بخوای حرف بزنی نشون میده مثل رفیقت بیسوادی
برای شما دوبله از اونجرز دوبله است
و مدیردوبلاژ از شراره حضرتی که اونجرز رو دوبله کرد مدیردوبلاژه !!
ضمن احترام به ایشون،باید بگم شما دنباله رو مطالب منتشر شده در صفحات مجازی هستی و هیچی از دوبله نمیدونی،جریان اینکه همه به "حضرتی" میگن مدیردوبلاژ هم به دوبله فیلم آکوامن توسط وبسایت دوبیدو برمیگرده (اولین و آخرین دوبله اختصاصی اون سایت) چون پول دوبله رو از مردم گرفت به سفارش هواردارن گوش کرد و مبلغ زیادی هم بابتش از ما دوبله دوستان گرفت و این شد که شد مدیر آرمانی !!!،بعد که دوبیدو بی دوبیدو حضرتی موند و حوضش و یک عالمه شعار هواداری از دهه 80یی ها ی پوچ
04 خرداد 1399, 13:12 ب.ظ
-0 +0
hamed hassani اولا تا وقتی که گلوری دوبله میکرد من از طرفدار های پر پا قرصش بودم و تمام کاراشونو دنبال میکردم نیازی نیست شما برای من تاریخ دوبله رو بازگویی کنی اتفاقا محمد رضا درست میگه اگه گوینده چنگیز جلیلوند باشه و با لحن نامناسب وتیپ گویی رول رو بگن دوبله خراب میشه چه برسه به اشا محرابی که انتخاب رول اول زن برای این فیلم بود و اون لحن مسخرش فیلمو به فنا داد؟؟ شما به جای جواب دادن به دیگران بهتره دهنتو ببندی و لحن درست حرف بی ارزشتو بنویسی
04 خرداد 1399, 12:15 ب.ظ
-0 +0
hamed hassani الان منظورتون من بودم یا دوست عزیز محمد رضا؟؟
04 خرداد 1399, 12:07 ب.ظ
-0 +0
hamed hassani نمیخوام به جناب عزیزی جسارت کنم فقط توی کوالیما مدیر دوبلاژ خانم شراره حضرتی کست دوبله رو عالی انتخاب میکنن.
03 خرداد 1399, 20:44 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
hamed hassani منم این حرکت کوالیما که از بازیگران مثل اشا محرابی یا حامد بهداد که توی دوبله هاش ازشون استفاده میکنه درک نکردم تا وقتی این همه دوبلور خفن وجود چه نیازی به این اشخاص هست؟؟؟ دقیقا منم با شما موافقم که کوالیما با تیپ گویی اشتباه خراب کرده این دوبله رو .
03 خرداد 1399, 14:44 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mehdi ساند فیلم اُستاد چنگیز جلیلوند رو کم داره، اُستاد بیا ، نگو که حامد نذاشت که اینا همش شایعس، این همه فیلم لوطی منشی دوبله کردی، لوطی بیا که جات خالیه. در زمینه دوبله این فیلم هم بگم که منو یاد Central Intelligence انداخت ، که سعید شیخ زاده همین تیپی صحبت می کرد، تو مسابقه جادوی صدا خیلی از تیپ سازی صحبت می کرد، ولی کلا 2 تا تیپ صدا بلده، از خوبای تیپ سازی صدا مرحوم استاد عرفانی پیشتاز بودن.
02 خرداد 1399, 20:08 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Eldaniz نمیدونم کوالیما چه اصراری به دوبله این داشت چون قبلی رو دوبله نکرد !! در یک کلام دوبله اش افتضاح بود . ساند فیلم عالی بود . خیلی سبک دوبله اش شبیه تر به سورن در فیلم قبلی بود .
02 خرداد 1399, 19:07 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
arian Jumanji:The next level

دوبله کوالیما

مدیر دوبلاژ:حامد عزیزی
مترجم:مریم کمال
صدابردار:شارمین محمدی
میکس:حسین مطمئن زاده

گویندگان:
چنگیز جلیلوند
تورج مهرزادیان
ظفر گرایی
سعید شیخ زاده
آشا محرابی
حامد عزیزی
بهمن هاشمی
کتایون اعظمی
مهرخ افضلی
بهروز علیمحمدی
امیر منوچهری
مهسا عرفانی
مریم جلینی
رهبر نوربخش
پویا فهیمی
مجتبی فتح الهی
مهدی امینی
مهناز آبادیان
نسرین اسنجانی
محمد بهاریان
حمیدرضا مقامی

دوبله شده در استودیو کوالیما
به زودی در نماوا
13 اردیبهشت 1399, 11:27 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
MOHSEN_MLKN فیلم خوبی بود من قسمت های قبلی رو ندیدم ولی این بنظرم خوب بود نسبت به خیلی از فیلم های 2019 بهتر بود
09 اردیبهشت 1399, 16:32 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد سام نیکدل سلام
لدفا دوبله کوالیما رو هم بذارید
ممنون
05 اردیبهشت 1399, 19:31 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
MR دوبله سورن برای این فیلم کی میاد؟
04 اردیبهشت 1399, 14:59 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Manoochehri کوالیما این فیلم رو دوبله میکنه یا کرده، شنیدم که مدیر دوبلاژش حامد عزیزی بوده ولی نمیدونم درسته یا نه، چون قرار بود کریم بیانی باشه
ولی خبر قطعی اینه که دوبله کوالیما هم‌پخش میشه :)
29 فروردین 1399, 12:11 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
طاها بازم سلام یعنی بیشترین سوال برای این فیلم همین دوبله سورن هست که هیچ کس بهش جواب نداد لطفا اگه کسی می دونه جواب بده چون سوال بیشتر کاربر هاست اصلا سورن قصد دوبله این قسمت رو داره دوبله قسمت 2 جومانجی خیلی خیلی باحال بود و کمدی فیلم رو دوبرابر می کرد اگه کسی از زمان انتشار دوبله اطلاع داره لطفا جواب بده
23 فروردین 1399, 13:47 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Manoochehri بهترین دوبله موجود در حال حاضر همین گپ فیلم هست، کوالیما که معلوم نیست دوبلش کنه.
انصافا هم‌ دوبله خوبیه فقط علی همت مومیوند برای دواین جانسون تو ‌ذوق میزنه
22 فروردین 1399, 17:51 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli دوبله پارسی جومانجی 3 : مرحله بعدی - 2019 :
دوبله شده در استودیو ساندفیلم
⁦????️⁩عوامل دوبله:
گویندگان: نرگس فولادوند ، على همت مومیوند، کسرى کیانى، میرطاهر مظلومى، شایان شامبیاتى، الیزا اورامى، فاطمه نیرومند، محمدعلى جان پناه، امیربهرام کاویانپور، حسین سرآبادانى، لادن سلطان پناه، نیلوفر حدادى ، نغمه عزیزى، شهریار ربانى، على اصغررضایى نیک، آیدین درویش زاده، علیرضا ناصحى
مدیر دوبلاژ: الیزا اورامى
صدابردار: على مطلق
باند: مسعود جاویدفر
میکس: آرمان بیگدلى
مترجم: سپیده جان پناه
21 فروردین 1399, 16:48 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli سلام و خسته نباشید به عوامل زحمتکش وبسایت کینگ مووی،ببخشید،دوبله ساندفیلم برای این فیلم بسیار زیبا منتشر شد ، لطفا پخشش کنین،با تشکر ....
21 فروردین 1399, 16:26 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli سلام،مدیریت کینگ مووی: دوبله پارسی ساندفیلم برای این فیلم کی قراره منتشر بشه ....؟؟؟
17 فروردین 1399, 18:02 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 همین الان منتشر شد...
21 فروردین 1399, 16:19 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
سید علی مظاهری طاری کسی میدونه دوبله سورن چه موقع انجام میشه
10 فروردین 1399, 22:02 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Manoochehri دوبله کوالیما جومانجی مرحله بعد بزودی ... مدیر دوبلاژ: ؟؟؟؟؟؟
نکته: ممکن هست دوبله این فیلم انجام نشه توسط کوالیما و ممکنه انجام بشه ، بستگی به شرایط استودیو داره.
ولی اگه انجام بشه احتمالا مدیر دوبلاژ: کریم بیانی
09 فروردین 1399, 04:12 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli این فیلم با گروه حرفه ای استودیو ساندفیلم دوبله شده و بزودی زود قراره منت
09 فروردین 1399, 03:03 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
goldenstar بله من میگم. اصلا اومدم که در مورد همین بگم. واقعا واقعا واقعا افففتضاح ترین دوبله مملکنی که میتونه وجود داشته باشه همین تیم هست. اصصصلا تر زدن به کیفیت فیلم. یعنی چی، دارین دوبله میکنین قشنگ مثل بچه آدم دوبله کنین. هر شرررر و وری رو نمیچپونن تو دوبله که. لطفا اسم این تیم دوبلاژ یا موسسشون رو بدین از این به بعد زیر نویس ببینم دوبله این خاله زنکهارو دانلود نکنم که توهین به ترافیک ماهیانم نشه. مزخرفیه که تو عمرتون ندیدین. تو فیلم وسط قسمت هیجان انگیز و اکشنش داره اِبی میخونه. میگه "این آخرین راهه من ازت میخوام برگردی... " :| یکم جلوترش وسط بحث احساسی طرف نمیتونه حرف بزمه بغض کرده میگه چیه چته؟ کرونا گرفتی؟ :| این دلقک بازی و خوش مزه بایاتونو نگهدارین واسه تو خونه واسه خونوادتون انجام بدین. اگه کارتون اینه حرفه ای هستین مثل اییین همه دوبلور فیلم از قدیم الایام تا به امروز ببینین چطور ترجمه و دوبله کردن، همونجوری دوبله کنین. ریییییدین با این دوبلتون. مزخرفای دلقک
08 فروردین 1399, 22:15 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 برادر مگه کسی مجبورت کرده این دوبله رو دانلود کنی؟ مگه برای این دوبله هزینه ای پرداخت کردید که انقدر با خشم و ناراحتی به عوامل دوبله بی احترامی میکنید؟ میثم نیکنام و مریم نوری درخشان هر دو از خوب های دوبله هستند. در دوبله هم استفاده از زبان طنز همیشه مرسوم بوده مثل زنده یاد ایرج دوستدار که در رل های جان وین و باد اسپنسر همیشه از دیالوگ های خنده دار و جذاب استفاده میکردند!! در این فیلمم استفاده از آهنگ مربوطه به نظرم خیلی خوب بود همچنین دیالوگ کرونا گرفتی هم خیلی خنده دار بود و با شرایط موجود هم خیلی سازگاری داشت.... البته قبول دارم یه جاهایی زیاد روی کردند...
13 فروردین 1399, 04:16 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli دوستان کسی از دوبله جدید این فیلم خبر داره بگه... +عوامل دوبله
04 فروردین 1399, 20:51 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
طاها دوستان جواب نداین دوبله سورن منتشر میشه یا نه؟؟
04 فروردین 1399, 05:21 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli آخه فیلم به این زیبایی،چرا باید دوبلش اینقدر دیر بیاد آخه ...؟!!!
04 فروردین 1399, 00:31 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
طاها سلام به همگی کسی از دوبله شرکت سورن اطلاع داره؟؟ اصلا قراره دوبله بشه؟
03 فروردین 1399, 04:25 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
AmirHossein دوبله جالبی نیست.
02 فروردین 1399, 19:00 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
behroozmajidi1397 سلام و عرض ادب ادمین جان لطفا از این به بعد فیلم ها رو با یک دوبله قرار بدید که کار ما هم راحت تر باشه. چون فیلم که دوتا صوت دوبله داره واقعا آدم اذیت میشه .و اینکه همیشه دوبله های کوالیما رو تک قرار بدید تو فیلم ها ممنون
29 اسفند 1398, 15:34 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
K من موندم چرا همه جا این درخواست رو میکنی
همیشه که دوبله کوالیما برتر نیست

در ضمن همه درخواست دارن چند صوت دوبله قرار بگیره اینجور کار راحت تره
درک نمیکنم و یادآور میشم بهترین دوبله بر روی فیلم قرار میگیره و نیاز به گفتن نیست سیاست این سایت این است.
02 فروردین 1399, 03:42 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
behroozmajidi1397 نه خیر دوست عزیز این سلیقه ی شماست. دوبله کوالیما هم درجه یک هست خوب هر کس که دوست داره با یه دوبله ی دیگه نگاه کنه خوب صوت دوبله رو دانلود کنه و سینکش کنه همین
03 فروردین 1399, 17:22 ب.ظ
-0 +0
vahid021 سلام. تا اونجایی که یادمه همیشه همه درخواست داشتند که تمام صوت های موجود دوبله روی فیلم قرار بگیره، چرا وجود دو صوت شمارو اذیت میکنه؟ اولین باره همچنین چیزی میشنوم! و اینکه گفتید همیشه دوبله های کوالیما به عنوان دوبله اصلی قرار بگیره، اصلا همچنین چیزی امکان پذیر نیست! همیشه دوبله بهتر دوبله پیش فرض قرار میگیره. در بیشتر موارد که دوبله کوالیما بهتره همیشه خود سایت به عنوان دوبله اول قرار میده از اینرو نیاز به یادآوری نیست!
01 فروردین 1399, 00:08 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
behroozmajidi1397 واقعا هم نیازه دوست عزیز حجم دانلود هم بالا رفته و هم همون دوبله پیش فرض باشه بهتره
03 فروردین 1399, 17:23 ب.ظ
-0 +0
Ahmad دورود برشما.
01 فروردین 1399, 13:50 ب.ظ
-0 +0
Ahmad دوبلرهای ایرانی بیش از اندازه شوخی های بیمزه میکنن مثل لحجه اصفهانی تیکه کلام های رایج تو زبان فارسی مثلاً میگه ابوی و ننم واین فیلم را لوس میکنه و اصلاً خوب نیست.
29 اسفند 1398, 11:56 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی همینطور که جناب ایلیا حدادی گفتن کامنت پایین کوالیما دوبله نمی کنه چون نماوا دوبله فیلیمو رو قرار داده، امیدوارم که دوبله ساندفیلم خوب باشه و یک دوبله سندیکایی خوب از فیلم منتشر بشه حداقل ! .
28 اسفند 1398, 22:50 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
123 نماوا توسایتش این نسخه2019 رو زده دوبله اختصاصی خواهد شد احتمال اینکه بده کوالیما زیادترولی نسخه یک روهم دوبله کنه باکوالیما عالی میشه
28 اسفند 1398, 22:11 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
ایلیا فکر نکنم کوالیما اینو دوبله بکنه
چون ن.م.و.ا با دوبله اواژه قرار داده
دوستان اگه سورن دوبله کنه منتشر میکنه
یا در داخل سورن وی اچ اس منتشر میشه
28 اسفند 1398, 20:51 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی آره متاسفانه، نمیدونم چرا این کارو کردن. حیف که کوالیما دوبله نمی کنه :(
28 اسفند 1398, 22:47 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
بنیامین دوبله ساند فیلم کی میاد ؟؟؟
28 اسفند 1398, 18:16 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli دوبله ساندفیلم برای این فیلم پس کی آماده میشه...؟؟؟،لطفا زمان پخششو بگین...
26 اسفند 1398, 13:16 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli کسی آدرس تلگرامی و اینستاگرامی استودیو ساندفیلم رو میدونه بگه....
25 اسفند 1398, 01:23 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Saleh555 پیج اینیستا استدیو ساندفیلم (طنین مهر آوا) ؛ Tanin_Mehr_Ava
25 اسفند 1398, 22:10 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی نداره . باید بری پیج gapfilm
25 اسفند 1398, 18:20 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
بنیامین دوبله دیگه اش کی میاد ؟؟

با کیفیت تر
24 اسفند 1398, 20:42 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Erfan azarnoushan سلام دوبله جدید کی میاد ؟؟؟
23 اسفند 1398, 21:32 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
123 این دوبله قابله شنیدن هم نیست منتظر نماوا وگپ فیلم میمونم
23 اسفند 1398, 00:52 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Saleh555 داداش فازت چیه؟
میتونم بدونم ملاک های شما برای یک دوبلۀ خوب چیه؟
راستش حوصله بحث با شما رو ندارم چون به یک چیز معتقد هستم ؛ شما یک آماتور هستید، البته با احترام... :)
پیشنهاد میکنم اول برید بفهمید دوبله یعنی چی، اینقدر اینجا کامنت های بی ربط نزارید لطفا...
25 اسفند 1398, 22:18 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
123 نه آماتور که نیستم این یکی رو اشتباه گفتی درمورد حوصله بحث خودتون واردشدین من نظرخودم وخیلی های دیگه روبیان کردم
27 اسفند 1398, 01:53 ق.ظ
-0 +0
farivar کوالیما احتمال داره مثل قسمت اول، اینم دوبله انجام نده، ولی ساند فیلم که به تازگی قسمت اولم دوبله کرده بود این قسمت هم دوبله کرده که به زودی پخش میشه، به نظرم دوبله خوبی خواهد بود چون میرطاهر مظلومی و همت مومیوند به درستی انتخاب شدند،
23 اسفند 1398, 13:14 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
123 گپ فیلم دوبله هاش عالی اربرنماوا چون نماوافقط باکوالیماکارنمیکنه با استدیوهای درجه 2ویا3هم دوبله میده ولی گپ فیلم با ساندفیلم و طنین مهراورهمکاری میکنه بیشترهم باساندفیلم
25 اسفند 1398, 00:20 ق.ظ
-0 +0
vahid021 فیلم خوب و مفرحی بود ولی به نظرم قسمت اولش جذاب تر بود.(به جنگل خوش آمدید). دوبله فیلم هم خوب بود. بعضی جاها تیکه های میثم نیکنام خیلی خنده دار، باحال و همچنین بروز بود. من که دوبله فیلم رو پسندیدم. به نظرم همین دوبله برای این فیلم کفایت میکنه. دم گروه آواژه گرم.
22 اسفند 1398, 23:56 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mehrad به نظر شما بهترین گزینه برای دواین جانسون کیه ؟؟

1.چنگیز جلیلوند

2..میثم نیکنام

3..علی همت میومند

4..میرطاهر مظلومی

....من به شخصه میثم نیکنام رو میپسندم در این دوبله ولی بقیشون صداهای خوبی نداشتن..

..اگه به من باشه صدای میثم نیکنام و وقتی که دوبله ساند فیلم اومد بجای علی همت میومند میزارم و سینک.ویژه میزنم..
22 اسفند 1398, 12:25 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
123 بی شک هیچ کدوم تاحدودی میثم نیکنام
27 اسفند 1398, 01:54 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
AmirHossein کیکاوس یاکیده
25 اسفند 1398, 00:28 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
ایلیا 1:استاد چنگیز جلیلوند
23 اسفند 1398, 00:52 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 بی شک میثم نیکنام. به نظرم انتخاب میرطاهر مظلومی برای دواین جانسون اصلا گزینه خوبی نیست شاید حتی فاجعه. (البته جناب مظلومی دوبلور بسیار خوب و با کلاس بالایی هستند.)
23 اسفند 1398, 00:01 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی قطعا میثم نیکنام، ولی بعد از اون و در سندیکا چنگیز جلیلوند
22 اسفند 1398, 17:58 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mehrad منم همین فکرو میکردم فقط میثم نیکنام بعد از خدابیامرز عرفانی به راک میخوره
23 اسفند 1398, 16:07 ب.ظ
-0 +0
farivar اسپم
.
. دوستان اگر کسی از فهرست فیلم های دوبله شده در امور دوبلاژ سیما برای نوروز اطلاع داره اینجا ارسال کنه.
22 اسفند 1398, 11:26 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
ABOLFAZL ~ K فیلم خیلی جذابی هستش و دوبلشم خوبه و خیلی خنده داره .حتما ببینید . این دوبله رو . خیلی دوبله حرفه ای نیست ولی خنده داره .
22 اسفند 1398, 03:16 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli دوبلش چطوره دان کنم،یا منتظر بمونم دوبله حرفه ای ترش بیاد ...؟؟
21 اسفند 1398, 23:41 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
کاوه فیلمش بسیار عالی بود و دوبله اش متوسط بود. اگه دوبله خوب خواستین منتظر بمونین و اگه حوصله تون سر رفته یا عجله داشتین با همون دوبله ببینین.
21 اسفند 1398, 21:33 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Manoochehri دوستان دوبله باز خیلی متاسفم بابت اسپم و سوال بی ربطم ولی خیلی برام مهمه . می خوام بدونم مدیر دوبلاژ دوبله ایران فیلم و تاینی چه کسانی بودند؟ _ دوبله ایران فیلم بهترین دوبلۀ فیلم بود و عالی بود _
گویندگان ایران فیلم:
رضا آفتابی (بندیکت کامبربچ)، افسانه پوستی (تیلدا سووینتون)، ژرژ پطرسی (مدز میکلسون)، مینو غزنوی (راشل مک آدامز)، امیر حکیمی (چیوتل اجیوفور)، شایان شامبیاتی (بندیکت وانگ)
مدیر دوبلاژ ؟؟؟؟؟ چه شخصی ؟
گویندگان سایت تاینی :
رضا آفتابی، منوچهر والی زاده، افسانه پوستی، نرگس فولادوند، حامد عزیزی، شایان شام بیاتی، کریم بیانی و …
مدیر دوبلاژ؟؟؟؟؟؟ چه شخصی؟
21 اسفند 1398, 17:52 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
farivar اسم فیلم نگفتی، بعد داری دنبال عوامل دوبلاژ میگردی؟
22 اسفند 1398, 01:20 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Idris اوانایی که دوست دارن با دوبله ببینند منتظر باشن چون دوبله ی بهتری میاد . از نظر من این دوبله اصلا خوب نیست
21 اسفند 1398, 16:30 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mehrad اسپم

دوستانی که قبلا کیفیت 1080hdrip دانلود کردن برای هماهنگ کردن صوت دوبله باید ثانیه رو روی 2300- توجه کنید حتما منفی باشه :)
20 اسفند 1398, 15:37 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Jack سلام
بچه ها کسی دقت کرده صدای این اقای ماهان جبلی که نقش کوین هارت رو مییگه چقدر شبیه استاد خسروشاهی هست؟؟؟؟
ممنون میشم نظرتونو بگید.
موفق باشید.
20 اسفند 1398, 14:12 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی به نظر من شاید ادا در میاره. چون تقلید صدای خسروشاهی خیلی سخت نیست‌ ، کسای دیگه ای هم بودن که از ایشان تقلید کردند.
خیلی کار زشت و مزخرفیه !
20 اسفند 1398, 15:09 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Jack ولی به نظرم شباهت زیادی بین صداشون وجود داشته باشه. مثل شباهت صدای بهنام قربانی با استاد والی زاده با این تفاوت که این جا شباهت خیلی زیادتر هست به نظرم.در هر صورت به نظرم یه نگاهی به پیجش بندازین.
20 اسفند 1398, 16:20 ب.ظ
-0 +0
mehrad ادا در نمیاره توی گلوری هم ایشون بودن
20 اسفند 1398, 15:27 ب.ظ
-0 +0
بیژن مرتضوی تشکر از دوبله فارسی
20 اسفند 1398, 12:12 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
رالف اینترنت را قطع می کند اسپم
.
دوستان یه سوال دارم : من فیلم ایرلندی رو دیدم می خوام بدونم داستان فیلم واقعی هست؟ چون کِنِدی در اون بود و این چیزا.
بعد ، شنیده بودم که می گفتن دوبله نماوا خیلی ضعیفه ولی من با دوبله نماوا دیدم و به نظرم خیلی خوب بود . اما اشکال داشت ولی در کل خوب بود.
20 اسفند 1398, 12:10 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli سلام،ببخشید دوستان،دوبله ساندفیلم برای این فیلم کی منتشر میشه...؟؟؟
20 اسفند 1398, 11:04 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی جومانجی مرحله بعد دوبله آواژه منتشر شد
مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی
مترجم فرهاد بیگدلو
باند و میکس : حامد میرزایی
گویندگان: میثم نیکنام، مریم نوری درخشان، ماهان جبلی، دیانوش آصف وزیری ، اشکان صادقی، علی باقرلی، مهرداد معمار زاده، محسن پرتوی آذر، معصومه دوجی، ستاره الله دادی، حمید سربندی، سعید نبوی، میلاد تمدن، حجت یوسفی و ناهید حجت پناه
پخش از فیلیمو
20 اسفند 1398, 01:31 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 مرسی. حیف که میثم نیکنام و مریم نوری درخشان از سندیکا خارج شدند واقعا جاشون خالیه در سطح اول دوبله.
20 اسفند 1398, 03:28 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 دقیق نمیدونم. ولی به نظرم برای این بود که از ایران رفت تا با استودیو های دوبله خارج از ایران مثل اونیکس و...همکاری کنه، مثل کامبیز شکوفنده. (هیچ وقت صداشون رو روی نقش بانو هِن در سریال جواهری در قصر رو فراوموش نمیکنم. واقعا عالی بود.)
20 اسفند 1398, 17:46 ب.ظ
-0 +0
رالف اینترنت را قطع می کند شما میدونید چرا مریم نوری درخشان از سندیکا خارج شد؟
20 اسفند 1398, 08:14 ق.ظ
-0 +0
محمد محمدی یه موردی در مورد دوبله این فیلم
فعلا قراره دو تا دوبله منتشر بشه ، ساندفیلم و آواژه. هر دو در حال آماده سازی هستند.
دوبله آواژه همانند قسمت قبل به مدیریت اشکان صادقی و صداپیشگی میثم نیکنام و مریم نوری درخشان و...
دوبله ساندفیلم هم همانند قسمت قبل که به تازگی منتشر شده بود به مدیریت خانم الیزا اورامی و صدا پیشگی علی همت مومیوند و نرگس فولادوند و کسری کیانی و میرطاهر مظلومی و...
هر دو بزودی منتشر میشوند.
دوبله کوالیما هم که به احتمال زیاد فعلا انجام نمیشه به دلیل تعطیلی استودیو های دوبله ، بعید میدونم کوالیما در این شرایط دست به دوبله بزنه احتمالش خیلی کمه.
به امید بهبود شرایط در همه زمینه ها و سلامتی همه و برقراری دوباره استودیو ها برای دوبله آثار جدید .
19 اسفند 1398, 12:22 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 ممنون از اطلاعات مفیدت دوست من.
19 اسفند 1398, 23:26 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی خواهش می کنم
20 اسفند 1398, 01:29 ق.ظ
-0 +0
vahid021 @ mohammadreza: اول اینکه گفتید، همه ماهواره دارند، خیر، همه مردم ماهواره ندارند مثل خود من! دوم اینکه منظورم موسسات داخلی دوبله بود نه استودیو خارج از ایران!!! موسسات داخلی دوبله شون چنگی به دل نمیزنه بعد استودیو خارجی که فکر نمیکنم کاری که انجام میدند رو بهش بگن دوبله، بیشتر فارسی خونی میکنند! میشه موسسه دوبله کننده رو نام ببرید تا ما هم آشنا بشیم؟! شما یا قسمت اول این فیلم رو دیدید (جومانجی: به جنگل خوش آمدید) یا اینکه با دوبله اونور آبی دیدید! سوم اینکه گفتید دروغ نگید، اینجا باید بگم کافر همه رو به کیش خود خواند!!!!!
18 اسفند 1398, 23:14 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
رالف اینترنت را قطع می کند میثم نیکنام :(
18 اسفند 1398, 12:00 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Amir hosein.v نه به اون وقتی که ساندفیلم فیلمارو تندتند رو کیفیت پایین دی وی دی ریپ دوبله میکرد...
...نه به الان که 4 الی 5 روزه کیفیت بلوری جومانجی:مرحله بعد اومده ولی خبری از دوبله ساندفیلم نیست!
17 اسفند 1398, 16:22 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 موسسات دوبله در حال حاضر یه جورایی تعطیل هستند نباید شرایط کنونی رو با چند ماه پیش مقایسه کرد... طبیعیه دوبله هارو قطره چکانی منتشر کنند...
17 اسفند 1398, 23:31 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Navid مثل قسمت قبلیش عالی بود
17 اسفند 1398, 04:06 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mobin salam o arze adab lotfan az psa 10bit gharar bedin 1080 chanbar darkhast kardam vali motasefaneh gharar nemidin ziad
16 اسفند 1398, 17:15 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 سلام. اگر منظورتون این فیلمه، هنوز نسخه 10 بیتی منتشر نشده! همیشه نسخه های 10 بیتی دیرتر انکود میشه چون باید منتظر بمونند تا نسخه ریماکس منتشر بشه. psa برای این فیلم انکود X265 انجام داده ولی همون طور که عرض کردم تا انتشار نسخه ریماکس باید منتظر بمونید.
17 اسفند 1398, 23:26 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
ABOLFAZL ~ K با سلام خدمت عوامل عزیز . دوبله فیلم جومانجی 3 رو کی میزارید ؟
16 اسفند 1398, 00:48 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
vahid021 هنوز هیچ موسسه ای این فیلم رو دوبله نکرده که کینگ مووی اون رو سینک کنه. منتظر بمانید...
17 اسفند 1398, 23:28 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mohammadreza من یه موردو بگم..نمیخوام بگم ما مهواره داریم چون همه دارن ..ولی سه شب پیش با دوبله دیدم ..میخوای برات فیلم بگیرم نشون بدم..دوشنبه این هفته دوباره نون میده ...چرا دروغ میگید ..خود دوبلرورای خودمونم بودن...ما کم تو این مملکت دروغ شنیدیم شمام روش
18 اسفند 1398, 15:11 ب.ظ
-0 +0
ABOLFAZL ~ K با سلام خدمت عوامل عزیز . دوبله فیلم جومانجی 3 رو کی میزارید ؟
16 اسفند 1398, 00:47 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
RAUB سلام عوامل زحمت کش سایت کینگ مووی میخواستم درخواست کنم اگه امکان داره شو های تلوزیونی رو هم پوشش بدین مثل شوی جیمی فالن باتشکر
14 اسفند 1398, 14:15 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی دوبله ساندفیلم انجام شده و احتمالا تا سه یا چهار روز دیگه منتشر میشه
مدیر دوبلاژ: الیزا اورامی
گویندگان: علی همت مومیوند (دواین جانسون)، میرطاهر مظلومی (جک بلک)، کسری کیانی (کوین هارت)، نرگس فولادوند (کارن گیلن)
13 اسفند 1398, 05:25 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
farivar فعلا که با وجود در خواست های زیاد ادمین هنوز دوبله ساند فیلم قسمت قبلی هم نگذاشته...!
15 اسفند 1398, 15:16 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli سلام و خسته نباشید و به عوامل محترم کینگ مووی،میخواستم ببینم دوبله ساندفیلم برای این فیلم بسیار زیبا و هیجان انگیز کی منتشر میشه...؟؟؟
12 اسفند 1398, 11:52 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
مدیریت سلام
باید از خودشون بپرسید که کی منتشر میکنن
12 اسفند 1398, 12:52 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Amirreza خسته نباشید از جوابتون
18 اسفند 1398, 16:33 ب.ظ
-0 +0
سید علی مظاهری طاری سلام میشه دوبله ساندفیلم قسمت قبلی جومانجی (جومانجی به جنگل خوش آمدید) رو بزارید.
16 اسفند 1398, 14:56 ب.ظ
-0 +0
Navid دوستان کسی اطلاع نداره دوبلش کی منتشر میشه؟
10 اسفند 1398, 13:21 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mahbod rabinkhah مخصوصا عرفان هنربخش عزیز دوبلاژ رو به عهده بگیرن
10 اسفند 1398, 02:32 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mahbod rabinkhah فقط دوبله سورن خوبه
10 اسفند 1398, 02:31 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
farivar دوستان از ادمین محترم درخواست کنید دوبله جدید ساند فیلم برای قسمت قبلی جومانجی را سینک کرده و قرار دهد.
08 اسفند 1398, 01:38 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
علی احمدی دوستان دوبله کوالیما خوبه یا ساند فیلم یا سورن ؟؟؟
07 اسفند 1398, 21:17 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
ایلیا حدادی بستگی به سلیقه داره
اما سورن و کوالیما بهتر از شوند فیلم هستش
09 اسفند 1398, 02:38 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
diba دوبله جدید ساندفیلم برای قسمت اول جومانجی خیلی خوب بود . لطفا بذارید. من خودم دارم
مدیر دوبلاژ: الیزا اورامی
گویندگان:
علی همت مومیوند ( دواین جانسون ) ، کسری کیانی ( کوین هارت ) ، میرطاهر مظلومی ( جک بلک ) و...
05 اسفند 1398, 16:23 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Armam با کمال احترام ولی زبرنویسی ک برای نسخه hd rip قرار دادید فوق العاده بی مزه و حاوی کلمات و اصطلاحات نامربوط هست
05 اسفند 1398, 02:10 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mehrad کست دوبلاژ از نظر من میثم نیکنام

و بقیه همون گویندگان سورن باشن بهتره
27 بهمن 1398, 18:50 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی کینگ لطفا دوبله ساندفیلم قسمت اول جومانجی رو بذار تا وقتی که دوبله ساندفیلم این قسمت بیاد با این جور باشه.
قسمت قبلی دوبله خوبی نداره فقط یکی مال صدا و سیما هست که میرطاهر مظلومی جای جانسون حرف زده و حالا هم دوبله ساندفیلم اومده که علی همت مومیوند هست و مدیر دوبلاژش هم الیزا اورامی که مدیر دوبلاژ خوبیه.
27 بهمن 1398, 16:38 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Jack یبخشید دوست عزیز شما میدونی جای کوین هارت توی دوبله ساند چه کسی حرف زده؟؟ ممنون میشم
28 بهمن 1398, 09:18 ق.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
محمد محمدی از کسری کیانی پرسیدم گفت آره خودش نقش کوین هارت رو گفته.
28 بهمن 1398, 14:06 ب.ظ
-0 +0
محمد محمدی نمی دونم‌ولی احتمال میدم کسری کیانی باشه
28 بهمن 1398, 13:59 ب.ظ
-0 +0
ایلیا حدادی البته سورن هم دوبله می کنه چون قسمت اول رو دوبله کرد
البته من کوالیما رو ترجیح میدم
26 بهمن 1398, 22:15 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
diba میثم نیکنام کجایی که بعد از مرحوم حسین عرفانی دواین جانسون خوراک خودته؟ واقعا حیف که نیستی بین سندیکا
25 بهمن 1398, 20:37 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
diba کست دوبله فیلم ( نظرم )
استودیو کوالیما
گویندگان:
چنگیز جلیلوند ( دواین جانسون )
منوچهر زنده دل ( جک بلک )
کسری کیانی ( کوین هارت )
مریم جلینی ( کارن گیلن )
24 بهمن 1398, 18:02 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
babe باحاله، منم میگم با اجازت :
. کوالیما.................ساند فیلم
چنگیز جلیلوند..........علی همت مومیوند (دواین جانسون)
نرگس فولادوند..........فریبا رمضان پور (کارن گیلن)
کسری کیانی.............کسری کیانی (کوین هارت)
رضا آفتابی................شروین قطعه ای (جک بلک)
بهروز علیمحمدی.........حسین سرآبادانی (نیک جوناس)
مهسا عرفانی..............سارا جعفری (مدیسون آیسمن)
آبتین ممدوح..............؟؟؟ (اَلکس فالف)
غلامرضا صادقی..........؟؟؟ (داریوس بلین)
پویا فهیمی.................؟؟؟ (بابی کاناوِیل)
.
نویسنده : user Babe
25 بهمن 1398, 22:26 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
mohsen سلام خدمت شما.من هنوز متوجه نمیشم این آمار رای گیری از کجا می باشد.تو سایت imdbبرای این فیلم از 79113رای امتیاز 7 داشته
04 بهمن 1398, 20:38 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
احمدرضا با سلام به عوامل کینگ مووی لطفاً نسخه اصلی فیلم رو بگذارید و دوبله کنید الان بیشتر از دو ماه رفته
04 بهمن 1398, 20:09 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
babe دوبله کنید؟ فکر کردی تاینی موویزِ که دوبله کنه؟ اینجا فقط سینک اختصاصی میکنن، دوبله ها به سفارش موسسات دیگه منتشر میشن!.
24 بهمن 1398, 14:48 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
احمدرضا بابا من چه می دونم کاربر جدیدم الان فهمیدم فقط ترجمه مکنن
28 بهمن 1398, 06:21 ق.ظ
-0 +0
mohamad amin hoseini یه خسته نباشی به همکاران کینگ مووی باید بگم واقعا .عالی هستید
19 دی 1398, 12:24 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Mojtaba vegharli سلام،خسته نباشید،ببخشید نسخه اصلی این فیلم کی میاد؟؟؟
21 آذر 1398, 19:42 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
عادل لطف میکنید دوبله کنید ممنونم
16 آذر 1398, 14:45 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
Aliakbar 17 باشه
30 آذر 1398, 13:20 ب.ظ
ثبت پاسخ
-0 +0
سیدحمیدرضا بهترین فیلم فکر کنم یه ماه طول میکشه تا کیفیت خوبش بیاد بلاخره خسته نباشید به همکاران سایت کینگ مووی بدون کم کاستی فیلم هارا سروقت میزارن همیشه بروزن
16 آذر 1398, 11:45 ق.ظ
ثبت پاسخ

پیشنهاد ما

زیرنویس های اختصاصی